MENU

Graver ‘La Vie’ en Chinkin | Yuko Kasuga, Maître de l’Art de la Laque à Incrustation d’Or

Le Chinkin Prend Vie

Née et élevée à Hachioji (Tokyo ouest), Mme Kasuga a développé pendant son enfance un lien profond avec la nature et les animaux en jouant dans les terrains vagues et en vivant avec son chien bien-aimé. “De l’école primaire au collège, je rêvais de devenir soigneuse animalière,” se souvient-elle. Cette affinité précoce pour les êtres vivants influence fortement son travail artistique actuel.

L’apparition fréquente d’animaux et de plantes dans son travail n’est pas tant un choix conscient qu’une progression naturelle. Lorsqu’elle suit les images qui surgissent dans son esprit, elles la conduisent invariablement vers des formes d’êtres vivants.

Un moment heureux avec le chien. (Photo : avec l’aimable autorisation de l’artiste)
“Kirameki” (Étincellement/Éclat). Sélectionnée pour la 19ème Exposition d’Art Contemporain Japon-France. (Photo : Shoji Osanai)
Mme Kasuga tenant son œuvre “Onore” (Le Soi). (Photo : avec l’aimable autorisation de l’artiste)

“Ces œuvres semblent trop différentes pour être du même artiste.” Ce commentaire fréquent des spectateurs comparant deux œuvres distinctes – “Onore” (Le Soi) et sa recréation en chinkin de “La Tombe d’Ichiyo”, une célèbre peinture de l’artiste japonais renommé Kaburaki Kiyokata – illustre puissamment la riche palette d’expression artistique de Mme Kasuga.

“La Tombe d’Ichiyo” – Une interprétation en chinkin de la peinture originale de Kaburaki Kiyokata. (Photo : Shoji Osanai)

Quand je crée mes pièces, je souhaite que ceux qui les voient vivent vraiment, et qu’ils ressentent ce que signifie être en vie,” dit Mme Kasuga. Cette aspiration est au cœur de sa création artistique depuis son temps d’étudiante à l’Institut de Formation de la Laque Wajima, ou peut-être même avant, durant sa préparation à l’université. À travers ses œuvres, on peut percevoir son désir de transmettre le sentiment brut d’être vivant et d’encourager les spectateurs dans leur parcours de vie.

Ce dévouement à son message est profondément ancré dans son expérience personnelle. À un certain moment, elle s’est tellement immergée dans son travail créatif qu’elle s’est poussée trop loin, conduisant les médecins à lui ordonner d’arrêter. Cela a entraîné une pause de sept ans dans sa pratique artistique. C’est peut-être cette approche stoïque de la création, qui a failli consumer tout son être, qui a cultivé sa sensibilité aiguë envers l’essence de la vie.

Cependant, Mme Kasuga parle maintenant d’avoir trouvé son propre rythme dans la création artistique. Un doux sourire traverse son visage lorsqu’elle dit : “J’ai appris à travailler à mon propre rythme.

1 2 3 4
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ライター/企業広報。1995年生まれ。国際基督教大学(ICU)卒業後、NECに入社し、政策渉外部を経て、人事部門で研修企画に携わる。2022年、品川区から東京都あきる野市の山のふもとに移住。移住を機に退職、フリーランスとして活動を開始。
現在は、大手企業のオウンドメディアやNPO広報誌の執筆、企業のSNS運用を手がける。また、西多摩地域をリブランディングした『東京山側』地域におけるライターとして、地域でソーシャルアクションを展開する人々の声を発信している。
地域課題の解決に取り組む人々や、文化芸術に携わる方々の想いを丁寧に紡ぎ出し、温かみのある文章で伝えることをモットーとしている。伝統芸能・工芸、アート、福祉、自然、多文化共生、読書などの分野に関心を持ち、取材活動を行う。

目次