MENU

Graver ‘La Vie’ en Chinkin | Yuko Kasuga, Maître de l’Art de la Laque à Incrustation d’Or

Le Chinkin Prend Vie

Née et élevée à Hachioji (Tokyo ouest), Mme Kasuga a développé pendant son enfance un lien profond avec la nature et les animaux en jouant dans les terrains vagues et en vivant avec son chien bien-aimé. “De l’école primaire au collège, je rêvais de devenir soigneuse animalière,” se souvient-elle. Cette affinité précoce pour les êtres vivants influence fortement son travail artistique actuel.

L’apparition fréquente d’animaux et de plantes dans son travail n’est pas tant un choix conscient qu’une progression naturelle. Lorsqu’elle suit les images qui surgissent dans son esprit, elles la conduisent invariablement vers des formes d’êtres vivants.

Un moment heureux avec le chien. (Photo : avec l’aimable autorisation de l’artiste)
“Kirameki” (Étincellement/Éclat). Sélectionnée pour la 19ème Exposition d’Art Contemporain Japon-France. (Photo : Shoji Osanai)
Mme Kasuga tenant son œuvre “Onore” (Le Soi). (Photo : avec l’aimable autorisation de l’artiste)

“Ces œuvres semblent trop différentes pour être du même artiste.” Ce commentaire fréquent des spectateurs comparant deux œuvres distinctes – “Onore” (Le Soi) et sa recréation en chinkin de “La Tombe d’Ichiyo”, une célèbre peinture de l’artiste japonais renommé Kaburaki Kiyokata – illustre puissamment la riche palette d’expression artistique de Mme Kasuga.

“La Tombe d’Ichiyo” – Une interprétation en chinkin de la peinture originale de Kaburaki Kiyokata. (Photo : Shoji Osanai)

Quand je crée mes pièces, je souhaite que ceux qui les voient vivent vraiment, et qu’ils ressentent ce que signifie être en vie,” dit Mme Kasuga. Cette aspiration est au cœur de sa création artistique depuis son temps d’étudiante à l’Institut de Formation de la Laque Wajima, ou peut-être même avant, durant sa préparation à l’université. À travers ses œuvres, on peut percevoir son désir de transmettre le sentiment brut d’être vivant et d’encourager les spectateurs dans leur parcours de vie.

Ce dévouement à son message est profondément ancré dans son expérience personnelle. À un certain moment, elle s’est tellement immergée dans son travail créatif qu’elle s’est poussée trop loin, conduisant les médecins à lui ordonner d’arrêter. Cela a entraîné une pause de sept ans dans sa pratique artistique. C’est peut-être cette approche stoïque de la création, qui a failli consumer tout son être, qui a cultivé sa sensibilité aiguë envers l’essence de la vie.

Cependant, Mme Kasuga parle maintenant d’avoir trouvé son propre rythme dans la création artistique. Un doux sourire traverse son visage lorsqu’elle dit : “J’ai appris à travailler à mon propre rythme.

1 2 3 4
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ライター。1995年生まれ。国際基督教大学(ICU)卒業後、NECに入社。政策渉外部で中央省庁との橋渡し役として国家プロジェクトに携わる。人材育成への関心から人材開発サービス事業部へ異動し、企業研修の企画・運営に従事。2022年、品川区から『東京山側』への移住を機に、取材・執筆活動の幅を広げる。現在は、都内研修企業のオウンドメディアや NPO広報誌の執筆、SNS運用を手がける傍ら、『東京山側』を舞台に、地域に根ざしたソーシャルアクションを展開する人々の声を届けている。
まちに息づく人々の営みや想いを丁寧に紡ぎ出すことを大切にし、温かみのある文章で読み手の心に寄り添うストーリーテリングを心がける。興味関心は、地域・移住、伝統芸能・工芸、アート、本、多文化共生、福祉、教育など、人と社会の豊かな繋がりを紡ぐ領域に及ぶ。
Writer. Born in 1995. After graduating from International Christian University (ICU), joined NEC Corporation. Worked in the Government Relations Department as a liaison with central government ministries on national projects. Driven by an interest in human resource development, transferred to the Human Resource Development Services Division, where I was involved in planning and managing corporate training programs. In 2022, relocated from Shinagawa Ward to "Tokyo Yamagawa" area, expanding my scope of writing and reporting activities. Currently, while writing for owned media of Tokyo-based training companies and NPO newsletters, as well as managing social media, I document the voices of people engaged in community-based social action in the "Tokyo Yamagawa" area.
I take pride in carefully weaving together the lives and aspirations of local communities, striving to create storytelling that resonates with readers through warm, empathetic writing. My areas of interest span domains that foster rich connections between people and society, including community development and migration, traditional performing arts and crafts, art, books, multicultural understanding, welfare, and education.

目次