MENU

Engraving ‘Life’ in Chinkin | Yuko Kasuga, Master of Gold Inlay Lacquer Art

Life Breathed into Chinkin

Born and raised in Hachioji (western Tokyo), Ms. Kasuga developed a deep connection with nature and animals during her childhood through playing in vacant lots and living with her beloved dog. “From elementary through middle school, I dreamed of becoming a zookeeper,” she recalls. This early affinity for living creatures strongly influences her current artistic work.

The frequent appearance of animals and plants in her work isn’t so much a conscious choice as it is a natural progression. When she follows the images that arise in her mind, they invariably lead to the forms of living creatures.

A happy moment with the dog. (Photo courtesy of the artist)
“Kirameki”” (Sparkle/Radiance). Selected for the 19th Japan-France Contemporary Art Exhibition. (Photo: Shoji Osanai)

Her work “Onore” (己 – The Self) demonstrates creative innovation by incorporating the flow of time into the artwork itself. The silver powder inlaid in the horned owl’s feathers will naturally change its hue over the years. “Chinkin pieces, as works of lacquer art, continue to live and evolve for decades, even centuries,” Ms. Kasuga explains, highlighting the living nature of this traditional craft.

Ms. Kasuga holding her work “Onore” (The Self). (Photo courtesy of the artist)

“These pieces seem too different to be by the same artist.” This frequent comment from viewers comparing two distinct works – “Onore” (The Self) and her chinkin recreation of “Ichiyo’s Grave,” a famous painting by renowned Japanese artist Kaburaki Kiyokata – powerfully illustrates Ms. Kasuga’s rich range of artistic expression.

“Ichiyo’s Grave” – A chinkin interpretation of the original painting by Kaburaki Kiyokata. (Photo: Shoji Osanai)

“When I create my pieces, I wish for those who see them to truly live, and to feel what it means to be alive,” says Ms. Kasuga. This aspiration has been at the core of her artistic creation since her time as a student at the Wajima Lacquerware Training Institute, or perhaps even earlier, during her university preparation days. Through her works, one can sense her desire to convey the raw feeling of being alive and to encourage viewers in their life journeys.

This dedication to her message is deeply rooted in her personal experience. At one point, she became so immersed in her creative work that she pushed herself too hard, leading doctors to order her to stop. This resulted in a seven-year hiatus from her artistic practice. Perhaps it was this stoic approach to creation, one that nearly consumed her entire being, that cultivated her acute sensitivity toward the essence of life.

However, Ms. Kasuga now speaks of having found her own rhythm in creating art. A gentle smile crosses her face as she says, “I’ve learned to work at my own pace.”

1 2 3 4
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ライター。1995年生まれ。国際基督教大学(ICU)卒業後、NECに入社。政策渉外部で中央省庁との橋渡し役として国家プロジェクトに携わる。人材育成への関心から人材開発サービス事業部へ異動し、企業研修の企画・運営に従事。2022年、品川区から『東京山側』への移住を機に、取材・執筆活動の幅を広げる。現在は、都内研修企業のオウンドメディアや NPO広報誌の執筆、SNS運用を手がける傍ら、『東京山側』を舞台に、地域に根ざしたソーシャルアクションを展開する人々の声を届けている。
まちに息づく人々の営みや想いを丁寧に紡ぎ出すことを大切にし、温かみのある文章で読み手の心に寄り添うストーリーテリングを心がける。興味関心は、地域・移住、伝統芸能・工芸、アート、本、多文化共生、福祉、教育など、人と社会の豊かな繋がりを紡ぐ領域に及ぶ。
Writer. Born in 1995. After graduating from International Christian University (ICU), joined NEC Corporation. Worked in the Government Relations Department as a liaison with central government ministries on national projects. Driven by an interest in human resource development, transferred to the Human Resource Development Services Division, where I was involved in planning and managing corporate training programs. In 2022, relocated from Shinagawa Ward to "Tokyo Yamagawa" area, expanding my scope of writing and reporting activities. Currently, while writing for owned media of Tokyo-based training companies and NPO newsletters, as well as managing social media, I document the voices of people engaged in community-based social action in the "Tokyo Yamagawa" area.
I take pride in carefully weaving together the lives and aspirations of local communities, striving to create storytelling that resonates with readers through warm, empathetic writing. My areas of interest span domains that foster rich connections between people and society, including community development and migration, traditional performing arts and crafts, art, books, multicultural understanding, welfare, and education.

目次